|
|
| |
| |
M/N Skorpios III, Ruta Kaweskar... |
| |
|
|
| |
| |
|
Temporada Baja/Low Season |
Temporada Alta/High Season |
| Septiembre 2011 |
6-9-13-16-20-23-27-30 |
|
|
16-20-23-27-30 |
| Octubre de 2011 |
4-7-11-14-18-21-25-28 |
|
|
3-6-10-13-17-20-24-27-31 |
| Noviembre 2011 |
1-4-8-11-15-18-22-25-29 |
|
|
3-7-10-14-17-21-24-28 |
| Diciembre 2011 |
2-6-9-13 |
|
|
|
| Marzo 2012 |
2-6-9-13-16-20-23-27-30 |
|
|
|
| Abril 2012 |
3-6-10-13-17-20-24-27 |
|
|
|
|
| |
| |
TARIFAS 2011 -2012 |
| |
|
|
TASA MARITIMA DE EMBARQUE:
Valor US$ 12 por Persona.
TARIFAS NIÑOS:
De 1 a 5 años : Tarifa libre compartiendo cama.
De 6 a 11 años : 50% descuento. (Descuento autorizado
compartiendo cabina con dos adultos).
Desde 12 años : Tarifa normal. |
|
| |
 |
Programa Ruta Kaweskar |
 |
| |
CRUCERO 1: Zarpe día Martes
Desembarque día Viernes. |
CRUCERO 2: Zarpe día Viernes
Desembarque día Lunes. |
| |
|
|
A partir de las 16:00 hrs. Recepción de pasajeros. Entre 17:00 y 18:00 hrs. Zarpe desde Puerto Natales, navegación por canales patagónicos, Angostura Kirke, canales Morla Vicuña, Unión, Collingwood y Sarmiento. |
 |
|
08:00 horas: Llegada al Glaciar Amalia, la nave se aproxima al Glaciar. Vista panorámica desde el barco. 09:15 hrs. Se inicia la navegación hacia el Glaciar El Brujo. 11:00 hrs. Llegada al Glaciar El Brujo, si las condiciones de tiempo y el hielo lo permiten, pueden bajar a contemplar este Glaciar desde una roca más cercana. 12:30 hrs. Zarpe hacia el Fiordo Calvo. 14:30 hrs. Recalada en Fiordo Calvo, se realiza excursión en un barco apropiado para navegar entre los hielos, llamado Capitán Constantino, visitando los Glaciares Fernando, Capitán Constantino y Alipio, entre otros. 18:30 hrs. Zarpe al Fiordo de Las Montañas. |
 |
|
9:00 hrs. Visita al Fiordo de las Montañas donde se podrán observar cinco glaciares, los que se descuelgan desde la Cordillera Sarmiento al mar, estando dos de ellos en nuestra bitácora. 10.00 hrs. Visita al Glaciar Bernal, caminata por la vegetación hasta llegar a la base de este Glaciar y visita al Glaciar Herman para recorrer esta bahía y apreciar su belleza y sus témpanos de colores. (Este orden dependerá de las condiciones de la marea). Posteriormente se visitarán los Glaciares
Alsina y Paredes. 17:00 hrs. Zarpe desde el Fiordo de las Montañas, cruce de la Angostura Kirke. 21:00 hrs.Fiesta de Despedida, cena del Capitán, baile. 22:30 hrs. Recalada en el Terminal Skorpios en Puerto Natales. |
 |
|
Entre 08:00 y 09:00 hrs. Desembarque de los pasajeros. Para los que han contratado el servicio, traslado en buses al aeropuerto de Punta Arenas (consultar tarifa). Fin de nuestros servicios. |
 |
 |
 |
| |
M/V Skorpios III, Kaweskar Route Program... |
|
|
| |
| |
CRUISE 1: Sails on Tuesdays
Disembarkation on Fridays |
CRUISE 2: Sails on Fridays
Disembarkation on Mondays. |
|
| |
| |
|
From 16.00 hrs. On, passenger’s check in. Between 17.00 hrs. and 18.00 hrs. Weigh anchor from Skorpios Terminal in Puerto Natales, sailing through the patagonian channels, Kirke Narrowness, Morla Vicuña, Union, Collingwood and Sarmiento. |
 |
|
08:00 hrs. Arrival at the Amalia Glacier, the ship gets closer to the Glacier. Panoramic view from the ship. 09.15 hrs. Sailing towards El Brujo Glacier. 11.00 hrs. Arrival to El Brujo Glacier, if the weather conditions allows to, disembarkation on a rock to observe the Glacier. 12.30 hrs. Set sail to the Calvo Fjord. 14.30 hrs. Reach port at the Calvo Fjord, were excursion will be done in a special motorboat, named Capitan Constantino, visiting Fernando, Capitan Constantino and Alipio Glaciers, among others. 18.30 hrs. Set sail to the Montañas Fjord. |
 |
|
08:00 hrs. Arrival at the Amalia Glacier, the ship gets closer to the Glacier. Panoramic view from the ship. 09.15 hrs. Sailing towards El Brujo Glacier. 11.00 hrs. Arrival to El Brujo Glacier, if the weather conditions allows to, disembarkation on a rock to observe the Glacier. 12.30 hrs. Set sail to the Calvo Fjord. 14.30 hrs. Reach port at the Calvo Fjord, were excursion will be done in a special motorboat, named Capitan Constantino, visiting Fernando, Capitan Constantino and Alipio Glaciers, among others. 18.30 hrs. Set sail to the Montañas Fjord. |
 |
|
Between 08.00 hrs. and 09.00 hrs.
Passengers’ disembarkation. Transfer to Punta Arenas airport, for those passengers who have hired this service (ask for rates). End of our services. |
 |
|
| |
Ruta Kaweskar en la Patagonia Chilena... |
| |
Skorpios bautizó así esta ruta en honor a los aborígenes “kaweskar”, que navegaban esta zona en sus canoas como nómades del mar, hoy, quedan sólo algunos descendientes. Esta ruta es operada por la M/N Skorpios III, con capacidad de hasta 110 pasajeros y zarpa desde Puerto Natales dos veces por semana, de septiembre a abril de cada año; Viernes a Lunes y Martes a Viernes. Ubicada a 2.500 kms al sur de Santiago, se accede por vía aérea a Punta Arenas,
trasladándose posteriormente en bus. En ciertas épocas del año existen vuelos directos. Otra opción es la vía terrestre por los pasos fronterizos con Argentina. Cruceros Skorpios posee su propio puerto para un embarque rápido y seguro. La ruta hacia el Campo de Hielo Sur es de 3 noches, con 380 millas de navegación, visitando la mayor cantidad de glaciares de esta región; Amalia, El Brujo, los glaciares del Fiordo Calvo, Bernal y Herman. Unos 15 glaciares donde realizaremos actividades como visita ocular, contemplación, caminatas hasta su frente y morrenas y navegación entre témpanos de colores en embarcaciones de expedición, como el Capitán Constantino. Durante la navegación podremos contemplar la variada flora y fauna de la Patagonia, aún en estado virgen y salvaje. |
 |
| |
| The Kaweskar Route in Chilean Patagonia... |
Skorpios gave this route its name in honour of the “Kaweskar”, the original peoples who sailed this part of the world on their canoes as nomads of the sea, and of which there are only a few descendants left today. This route is operated by M/V Skorpios III, the vessel has a capacity of up to 110 passengers and sails from Puerto Natales twice a week between September and April of each year; the tour lasts from Friday to Monday and Tuesday to Friday. The port is located 2,500 kilometers south of Santiago, and can be reached by air to Punta Arenas, followed by an overland trip by coach.
At certain times of the year there are direct flights to the port. Another option is an overland trip through the frontier passes between Chile and Argentina. Cruceros Skorpios has its own port for a speedy and safe boarding. The trip to Southern Ice Field takes three nights, with 380 miles of
navigation, visiting the most important glaciers in the region: Amalia, El Brujo, the Calvo Fjord glaciers, Bernal and Herman. A total of some 15 glaciers to be viewed and observed; we will also be able to trek their base and moraines and sail through multicoloured icebergs on special expedition vessels such as the Capitan Constantino. During the cruise we will be able to view the varied flora and fauna of Patagonia, which remains virgin and wild. |
|
| |
|
Conquistando el Fin del Mundo... |
Conquering the End of the World... |
Esta ruta nos permitirá vivir la experiencia de conocer donde termina el territorio continental americano, sus ciudades pioneras y asentamientos humanos ubicados en lo profundo de nuestra geografía austral. El primer contacto será con la ciudad chilena más importante de la Patagonia, Punta Arenas. Fundada en 1848 a orillas del Estrecho de Magallanes; canal que une el océano Pacífico con el oceáno Atlántico.
Esta moderna ciudad tiene todo lo que requiere el turista moderno, desde aeropuerto hasta modernos hoteles de gran categoría. A 250 kilómetros al noreste, se encuentra Puerto Natales, ciudad fundada en 1911 al borde del Fiordo Señoret, hoy, la ciudad más pujante de la región y un importante centro del turismo en la zona. Distante a 3 kilómetros de la ciudad y por el camino que va hacia las Torres del Paine, se encuentra el Terminal Skorpios, desde donde nos embarcaremos en la M/N Skorpios III para navegar la Ruta Kaweskar hacia el Campo de Hielo Sur, considerado la tercera reserva de agua dulce del planeta, elemento vital para la vida. |
This route will take us to the very end of the American continental territory with its pioneer towns and human settlements located in the depth of our southernmost geography. Our first contact will be with Punta Arenas, the most important Chilean city in Patagonia. Founded in 1848 on the shores of the Straits of Magellan, the channel that joins the Pacific and Atlantic Oceans.
This city has everything a modern tourist might need, ranging from an airport to top level state of the art boutique hotels. Puerto Natales is 250 kilometers north east of Punta Arenas, it was founded in 1911 on the shores of Señoret Fjord and is currently the most vigorous city in the region and an important
tourist centre. The Skorpios Terminal is located 3 kilometers from the town on the road that leads to Torres del Paine; from here we will board M/V Skorpios III to follow the Route of the Kaweskar towards Southern Ice Field, which is the third most important reserve of freshwater – the element that is vital to sustain life –on the planet. |
|
| |
 |
Chile |
| |
Tierra de eterno contraste; ubicada en el extremo sur occidental del continente americano, es acompañado en toda su extensión por el Océano Pacífico por el este, que alberga islas llenas de misterios, y por la imponente
Cordillera de los Andes que nos cobija por el oeste desde el altiplano hasta la antártica, lo que permite que sea un sitio mágico en sus formas de múltiples colores, con cielos de un azul infinito y hielos milenarios que se mueven |
|
| silenciosamente; en donde el mar y las montañas, los valles, desiertos y nuestra Patagonia, con sus volcanes, ríos, lagos y glaciares, es la muestra real de todo el esplendor de la naturaleza. |
|
| |
Chile |
| Land of eternal contrast; located in the extreme southern occidental area of the Southamerican continent, bathed in all its extension by the Pacific Ocean on the east, home to diverse islands full of mystery, and by the impossing Andean Mountain Range that shelters on the west from the altiplano to the Antarctic, making it a magical place with its shapes of multiple colors, with infinite blue skies and millenary ices that move silently; where the sea and the mountains, valleys, deserts and the Patagonia, with its volcanoes, rivers, lakes and glaciers, it is a real exposition of nature in its splendour. |
| |
Campo de Hielo Sur |
Southern Ice Field |
El Campo de Hielo Sur está ubicado en la Patagonia
Chilena, sur de Chile, entre los 48º20’ y 51º30’ de
latitud sur. Tiene una superficie aproximada de
13.900 km2 y una longitud de 350 kms de norte a
sur generando 48 cuencas glaciares, siendo
considerado la tercera reserva de agua dulce del
planeta.
Esta enorme extensión de hielo es cuna de los más
grandes y espectaculares glaciares del hemisferio sur, como el Glaciar Amalia y también de fiordos como el Calvo, con sus aguas sembradas de témpanos de increibles colores e imponentes glaciares milenarios |
The Southern Ice Field is located in the Chilean Patagonia, south of Chile, between the 48º20’ and 51º30’ southern latitudes. It has an approximate surface of 13,900 km2 and a longitude of 350 kms from north to south generating 48 glacier basins, considered the third sweet water reservation of the planet.
This enourmous ice extension is the cradle to the biggest and most spectacular glaciers of the southern hemisphere, like the Amalia Glacier as well as fjords like the Calvo fjord, with its floe filled waters of incredible colors and impossing millennial glaciers. |
|
| |
 |
Glaciares Bernal y Herman... |
El Fiordo de las Montañas, se ubica en la parte sur del Campo de Hielo Sur, entre las cordilleras Riesco y Sarmiento. Aquí veremos cinco glaciares; Zamudio, Alsina, Paredes, Bernal y Herman.
Por la mañana desembarcaremos en el Glaciar Bernal, una clase en vivo de glaciología, ya que podremos caminar hasta su base, cruzando una laguna de color turquesa formada por el deshielo.
Este glaciar nos permitirá conocer las distintas etapas de la vida y muerte de un glaciar, caminar sobre sus morrenas frontales y laterales y ver su deshielo. Veremos como las flora comienza a colonizar este lugar y los árboles comienzan a crecer. Por la tarde desembarcamos en el último
glaciar de esta travesía, el Herman, ubicado al final de un pequeño fiordo, entre enormes acantilados rodeados de una vegetación colorida y abundante fauna, destacándose el Cormorán Real. Este glaciar siendo pequeño, nos permite navegar entre sus hielos y apreciar su colorido
frente de color azul. |
|
| |
|
Bernal and Herman Glaciers... |
Montañas Fjord is located in the southern part of Southern Ice Field, between, the Riesco and Sarmiento mountains. We will find five glaciers here: Zamudio, Alsina, Paredes, Bernal and Herman.
In the morning, we will visit Bernal Glacier, a live lesson in glaciology, as we will be able to walk to its base, crossing a lagoon that the melting ice has turned turquoise. This glacier will teach us about the different
stages of life and death of a glacier, it will enable us to walk on its frontal and lateral moraines and watch its melting. We will see how flowers start to colonise the area and trees start to grow. In the afternoon, we will visit the last glacier in this cruise, Herman Glacier, on the end of a small fjord, between huge cliffs surrounded by colourful vegetation and abundant fauna, the most distinctive of which is the Royal Cormorant. As this glacier is small we can sail between its floes and appreciate its incredibly blue colour. |
| |
| Fiordo Calvo... un templo de la naturaleza |
A Calvo Fjord... a temple of nature |
Es un anfiteatro de glaciares situado en la parte central del Campo de Hielo Sur, en la Cordillera de los Andes, y sin lugar a dudas, uno de los parajes más vírgenes y bellos de la Patagonia. Aquí sentiremos toda la fuerza y majestuosidad de este verdadero lugar de contemplación, aventura y recogimiento. No en vano nuestros pasajeros
lo han bautizado como campo de oración. Las aguas de este enorme fiordo se ven inmóviles, como si los hielos que flotan en ellas impidieran todo movimiento, sin embargo el rompehielos Capitán Constantino, nuestra embarcación de excursión, se abre paso seguro por estas aguas sembradas de témpanos. Visitaremos el Glaciar Fernando, que se desliza sobre las rocas en lento retroceso. El Glaciar Capitán Constantino descolgándose de la cordillera, nos impresionará por su tamaño y ubicación. Luego, el Glaciar Alipio con su distintivo color tierra, los Glaciares Piloto Marcelo y Monsalve, y muchos otros que están al final de un brazo del fiordo. Aquí, con emoción brindaremos con un whisky con hielo milenario, toda una tradición de Skorpios |
This is an amphitheatre of glaciers located in the centre of Southern Ice Field in the Andes Mountains, and is no doubt one of the most beautiful and untouched places in Patagonia. We will feel all the strength and majesty of this place that is an altar for contemplation, adventure and concentration.
And for this reason, our passengers have baptised this place as a praying field. The waters
of this huge fjord look peaceful, as if the ice floes that float on it prevented all movement,
but our excursion ship, the ice-breaker “Capitan Constantino” sails on, confidently opening
her way through these waters strewn with ice. We will visit Fernando Glacier, which slides slowly down the rock face. Capitan Constantino Glacier will impress us with its size as it flows down the mountain. Then we will go to Alipio Glacier with
its distinctive brownish hues, the Piloto Marcelo and Monsalve glaciers, and many others that are at the end of the arm of the fjord. This is where we
will toast with a glass of whisky and age-old ice, something that has become a tradition with Skorpios |
|
| |
Glaciares Amalia y El Brujo... |
| |
 |
Navegar hacia los glaciares del Campo de Hielo Sur es una experiencia única e envidiable.
Ver la larga silueta del Glaciar Amalia, que desciende desde la Cordillera de los Andes, con sus torres de hielos azules que pueden alcanzar hasta los 100 metros de altura y su colorido contraste con el entorno, es un espectáculo que emociona. Aquí, la M/N Skorpios III se acercará lentamente,
cruzándose por todo su frente para tener una panorámica de este maravilloso glaciar. |
|
|
Nuestra navegación continúa hasta el Fiordo Asia, donde nos encontraremos con el Glaciar El Brujo, un enorme murallón de hielo que en uno de sus costados muestra la roca pulida por este gigante de hielo. Desembarcaremos en los botes para apreciar de cerca este Glaciar, bajándonos en una
roca que nos permite caminar sin mayor dificultad y entender geológicamente de como los glaciares avanzan, puliendo estas rocas por años. Las cumbres de este anfiteatro natural están siempre nevadas y sus costados están provistas de abundantes árboles vegetación. |
| |
Amalia and El Brujo Glaciers... |
| To sail towards the glaciers of Southern Ice Field is a unique and enviable experience. To watch the imposing silhouette of Amalia Glacier as it comes down from the Andes Mountains, with its blue ice towers that can reach a height of up to 100 meters, and colours that contrast with its surroundings, is a breathtaking spectacle. M/V Skorpios III will approach this glacier slowly, facing its front so as to give a full panoramic view of its splendour. Our cruise continues on to Asia Fjord, where we will see El Brujo Glacier, an enormous wall of ice, with one of its sides made of rocks that have been burnished by this icy giant over the years. In order to appreciate this Glacier in all its glory, we will sail to the shore on small boats, landing on a rock that will enable us to walk easily and understand how glaciers move, polishing these rocks over the years. The summits of this natural amphitheatre are always covered with snow and its slopes are covered with a variety of trees. |
| |
| |
| |
|
| |
| |
| |
| TEMAS RELACIONADOS>>> |
|
|